Click here to read the french version
We are SYSTRAN. We love languages, lots of languages. We are a human-sized company but we have linguists for almost all of the 140 language pairs we support. That’s a big number, but don’t be misled- some of us are fluent in many languages. Nevertheless, we love languages and we don’t believe in the one-fits-all technology regarding language processing.
The representation of meaning in Neural, Rule-Based and Phrase-Based Machine Translation
In this issue of step-by-step articles, we explain how neural machine translation (NMT) works and compare it with existing technologies: rule-based engines (RBMT) and phrase-based engines (PBMT, the most popular being Statistical Machine Translation – SMT).
The results obtained from Neural Machine Translation are amazing, in particular, the neural network’s paraphrasing. It almost seems as if the neural network really “understands” the sentence to translate. In this first article, we are interested in “meaning,” that which gives an idea of the type of semantic knowledge the neural networks use to translate.
Let us start with a glimpse of how the 3 technologies work, the different steps of each translation process and the resources that each technology uses to translate. Then we will take a look at a few examples and compare what each technology must do to translate them correctly.