[En anglais] Le cas Lexcelera / T’Works

La traduction automatique et humaine, un duo gagnant

Lexcelera est un prestataire de services linguistiques qui a récemment rejoint t’Works. Ils recherchaient une solution de traduction automatique pour améliorer les traductions mais aussi former leurs propres modèles de traduction adaptés à leurs clients.

« Nous avons réalisé un benchmark l'année dernière avec un outil allemand. Nous avons mené deux projets pilotes pour comparer les résultats en allemand et en français afin de comparer quel outil était le meilleur. SYSTRAN a gagné pour les deux langues. »

Laurence Roguet - Directrice générale chez Lexcelera

Challenge

Lexcelera doit bien entendu maîtriser la traduction technique de domaines d'activité spécifiques de ses clients. Mais avec la digitalisation et l'IA, les compétences de ses collaborateurs ont également évolué vers la préparation de données pour entraîner la solution de traduction automatique ou encore la post-édition.

Lexcelera avait donc besoin d'une solution de solution automatique pour améliorer la productivité de ses traducteurs, former ses propres modèles et répondre de manière rapide et efficace aux besoins de plusieurs grandes entreprises clientes.

Avantages

  • Traduction de qualité, mais aussi cohérente sur l'ensemble des documents
  • Permet d'être autonome dans les modèles d'entrainement
  • Performances plus rapides et sans forcément une très quantité de données
  • Amélioration de la qualité de l'entraînement
  • Possibilité d'ajouter des dictionnaires utilisateur et de règles de nomenclature

 

En savoir plus

 

Auteur
Aurore, experte en communication
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN