« SYSTRAN nous a permis de gagner en indépendance dans notre processus de localisation, avec un passage réussi de la traduction humaine à la post-édition. Nous sommes désormais deux fois plus rapides à livrer, avec une réduction des dépenses de plus de 15%. »
Challenge
MGI Group met régulièrement à jour le contenu de ses jeux vidéo, ce qui se traduit par une charge de travail élevée et constante pour les équipes de localisation. La difficulté avec les traductions humaines était liée aux contraintes de temps. Les jeux doivent être traduits du chinois vers l'anglais, puis vers le français, l'allemand et l'espagnol, dans un délai très court, ce qui fait de la livraison dans les temps un véritable défi.
Le groupe cherchait une solution pour optimiser ce processus.
Avantages
- Réduction du délai de livraison des mises à jour de contenu
- Qualité de traduction cohérente
- Intégration transparente avec les outils de traduction
- Fonctionnalités de personnalisation avancées
- Solution rentable
- Déploiement informatique sécurisé