Au 3 janvierrouge 2018, les entreprises du secteur financier opérant en Europe sont tenues par la loi de se conformer pleinement à la nouvelle MiFID II la réglementation. Une bonne partie des nouvelles règles nécessite la traduction de divers documents à l'intention d'un public multilingue.
Dans cet esprit, voici quatre raisons pour lesquelles vous avez besoin de la traduction automatique neuronale pour vous aider à mener à bien votre projet de conformité :
1 ? Traduire sans effort des informations détaillées sur des tonnes de transactions
2 ? Fournissez facilement aux investisseurs des rapports de recherche et des articles multilingues
3 - Produire du matériel d'apprentissage en ligne et d'autres documents d'entreprise pour éduquer les employés de toute l'UE sur le respect de ces nouvelles réglementations
4 - Traduire des contrats et autres documents officiels d'investissement
Vous pouvez trouver toute l'infographie ici.
1 ? Traduire sans effort des informations détaillées sur des tonnes de transactions
Afin d'accroître la transparence des marchés financiers européens, le nouveau règlement exige que les banques, les gestionnaires d'actifs et les traders déclarent des informations détaillées sur des milliers de milliards d'euros de transactions. Cette quantité massive d'informations doit être traduite et mise à la disposition des investisseurs dans leurs langues. La traduction automatique peut vous aider en traduisant des documents de manière transparente et sécurisée, tout en étant optimisée par un moteur de traduction spécialisé qui comprend la terminologie spécifique du secteur.
2 ? Fournissez facilement aux investisseurs des rapports de recherche et des articles multilingues
Selon The Independent :De plus, les investisseurs décident souvent d'investir ou non dans une certaine action en se basant sur des rapports de recherche. La même source indique qu'ils sont réticents à investir dans les PME qui disposent d'un faible niveau de recherche. Par conséquent, les institutions financières doivent rédiger encore plus de rapports pour convaincre un bassin diversifié d'investisseurs de différents milieux et de différentes langues. Encore une fois, la capacité de traduire des documents en vrac dans de nombreuses langues devient une fonctionnalité utile pour faire le travail.
3 - Produire du matériel d'apprentissage en ligne et d'autres documents d'entreprise pour éduquer les employés de toute l'UE sur le respect de ces nouvelles réglementations
Afin de mettre pleinement en œuvre les changements, les sociétés financières mondiales devront éduquer tous leurs employés sur les différentes règles énoncées dans MiFID II. Selon SlatorDe plus, les entreprises devront probablement créer des programmes d'apprentissage en ligne et d'autres types de contenu dans plusieurs langues afin que tout le monde comprenne et mette en œuvre les nouvelles règles avec la plus grande précision. Votre entreprise ne fait pas exception.
4 - Traduire des contrats et autres documents officiels d'investissement
Les questions juridiques dans le secteur financier doivent être traitées avec soin et les entreprises doivent prendre des mesures appropriées pour s'assurer que les contrats et autres documents d'investissement sont bien écrits et traduits avec précision dans les langues cibles choisies.
Le nouveau MiFID II La réglementation apporte d'énormes changements au secteur financier et les entreprises européennes sont tenues de s'adapter rapidement et de s'y conformer pleinement. Un grand nombre des changements requis par ce nouveau règlement impliquent la traduction de documents dans de nombreuses langues, formats et longueurs. Avec le serveur de traduction automatique avancé et sécurisé de SYSTRAN, votre entreprise peut bénéficier de la traduction de documents en masse, d'une combinaison de plus de 140 paires de langues, d'un moteur neuronal qui s'adapte aux besoins de votre entreprise et bien plus encore.
Contactez-nous aujourd'hui, découvrez comment nous pouvons vous aider à gérer ces changements et, en fin de compte, à stimuler votre entreprise.