Lors de l'examen le coût de la traduction automatique (MT) pour la pile technologique de votre organisation, vous pourriez être intimidé par les informations complexes qui circulent sur Internet. La détermination des facteurs qui affectent le coût global peut donner l'impression d'essayer de résoudre une équation trouble. Ce problème détourne souvent les professionnels de la recherche de la solution MT idéale pour leur entreprise.
Comprendre les coûts de traduction automatique n'a pas besoin d'être aussi difficile que certains le prétendent. L'exploitation du logiciel MT dans une organisation apporte plus de commodité, de clarté et de facilité à vos flux de travail. Déduction de la coût d'adoption du logiciel MT ça devrait être aussi simple.
SYSTRAN n'est-ce pas comme le reste des vendeurs de MT sur le marché qui brouillent les cartes ? Nous nous efforçons d'apporter une compréhension limpide de l'ensemble du processus de mise en œuvre du logiciel MT dans votre organisation, y compris avec un expert dans la boucle. Dans cet article, nous allons décomposer les facteurs qui influencent les coûts de MT.
6 facteurs qui influencent les coûts MT
Comme avec tous les logiciels, il y a certains éléments qui entrent dans le prix que vous payez pour la traduction automatique neuronale, ou NMT. La compréhension de ces facteurs rendra le coût global de l'opération beaucoup plus digeste.
Ce sont des composants qui s'intégreront dans tous les logiciels MT que vous choisirez d'utiliser, mais ils sont certainement applicables à la plate-forme de SYSTRAN. En tant que leaders de l'industrie, notre expérience nous permet de fournir un regard microscopique sur ce qui compose le coût du logiciel MT.
Sans plus tarder, voici les six facteurs les plus élémentaires qui influencent les coûts de traduction automatique :
1. Volume de traduction
Celui-ci se passe d'explications. Le nombre de traductions que votre entreprise devrait effectuer en un mois aura une incidence considérable sur le montant global que vous payez pour le logiciel. Il peut être judicieux de déterminer ce nombre avant d'investir dans la plateforme de votre choix.
Quelle est la taille de votre organisation ? Combien de bureaux avez-vous ? Avez-vous l'intention d'utiliser votre logiciel MT pour communiquer avec de nombreux clients ? Et les objets lourds de jargon comme traduction de brevet? Qu'en est-il de la communication interne entre bureaux et/ou départements ? Ce sont toutes des considérations essentielles lorsqu'il s'agit de déterminer la quantité de traduction que vous vous attendez à faire.
La traduction automatique peut être incroyablement bénéfique pour les entreprises mondiales ayant des bureaux sur plusieurs continents. Il est important de ne pas sous-estimer la quantité que vous utiliserez votre logiciel MT car si vous n'en avez jamais implémenté dans votre organisation auparavant, vous ne réalisez probablement pas à quelle fréquence il sera utile.
Lorsque vous envoyez de la correspondance d'un ministère à l'autre, d'un bureau à l'autre et d'un client à l'autre, la quantité de traduction que vous faites en un mois sera probablement plus élevée que vous ne le pensez. C'est là qu'il est important de choisir une plateforme qui peut faire évoluer vos opérations tout en maintenant la rentabilité.
2. Glossaire prédéfini et personnalisé
Ce facteur représente une grande différence entre les plates-formes de traduction MT. Certains d'entre eux permettent uniquement à votre entreprise d'accéder à des glossaires et à des moteurs prédéfinis. Cela signifie que vous utiliserez un glossaire avec des termes généraux, voire des termes spécifiques à votre secteur d'activité si vous avez de la chance (mais vous devrez payer pour les glossaires supplémentaires prédéfinis spécifiques à votre secteur d'activité).
Cependant, certaines plateformes permettent encore plus de personnalisation que cela. La bonne plateforme MT permettra de créer des glossaires personnalisés, ce qui signifie que les entreprises des industries techniques disposant d'une terminologie et d'un jargon spécifiques peuvent assurer une cohérence globale. L'avantage de la personnalisation de votre moteur de traduction et de vos glossaires ne doit pas être exagéré.
De nombreuses entreprises sont plus exposées aux violations de conformité qu'elles ne le pensent. Si votre plate-forme MT ne traduit pas correctement la terminologie exacte dont vous avez besoin pour communiquer des informations sensibles, vous pourriez placer votre organisation dans une position vulnérable. Les moteurs de glossaires personnalisés coûtent généralement plus cher, mais ils sont également extrêmement précieux dans des cas spécifiques.
3. Format de la traduction
La traduction de texte est le format le plus courant et celui que vous allez rencontrer le plus souvent. Si vous voulez d'autres formats, cela augmentera le coût de vos services. Avez-vous besoin d'une traduction de messages et de chats en temps réel ? Qu'en est-il des fonctionnalités de synthèse vocale ? Attendez-vous à payer plus cher pour ces fonctionnalités.
N'oubliez pas que la traduction de texte se produit également dans plusieurs formats et types de documents, ce qui aura une incidence sur le prix global. Certains fournisseurs MT facturent plus cher si vous essayez de traduire des PDF ou des PowerPoints (et d'autres sont mal équipés pour gérer ces formats).
4. Traduction En Temps Réel
Il s'agit de l'une des fonctionnalités les plus précieuses à exploiter avec une plate-forme MT. Plutôt que d'attendre que des documents entiers soient traduits avant de pouvoir les utiliser, il peut arriver que vous ayez besoin de résultats immédiats.
La traduction en temps réel peut être nécessaire pour les transcriptions de la parole au texte ou les lignes téléphoniques du service à la clientèle. Trouver un logiciel MT qui permet cet avantage peut grandement faciliter la communication supplémentaire dans votre organisation et ce, immédiatement. Il jouera également un rôle dans le coût d'exploitation global que vous payez.
5. Niveaux de sécurité
Lorsque vous traitez des informations sensibles (comme le font de nombreuses organisations internationales), vous avez besoin de niveaux de sécurité accrus sur l'ensemble de votre pile technologique. De nombreux dirigeants sous-estiment l'importance de la sécurité dans les logiciels MT et la raison pour laquelle elle est essentielle pour mener des opérations commerciales conformes.
Si vous utilisez toujours des informations sensibles via des applications telles que Google Translate ou d'autres plateformes MT gratuites (ou peu coûteuses), vous risquez de violer vos contrats. Google Translate n'a pas le niveau de sécurité nécessaire pour traiter les informations internes ou client sensibles.
Pour protéger toutes vos données ?et rester conforme?utilisez une plate-forme MT avec des niveaux de sécurité élevés. Cela sera pris en compte dans le coût total, mais c'est un élément non négociable.
6. Utilisateurs requis
Enfin, le nombre d'utilisateurs dont vous aurez besoin influera sur les résultats. Pour les grandes organisations, vous devrez peut-être donner des identifiants à des centaines de chefs d'équipe, de cadres et de spécialistes de première ligne. Sur la plupart des plates-formes MT, chaque utilisateur que vous ajoutez augmentera le coût d'exploitation de votre logiciel MT. (En savoir plus sur la différence entre MT et MTPE ici)
Cependant, on ne peut pas sous-estimer l'importance de l'accès à la plateforme pour les bonnes personnes. Cela vous permettra de profiter pleinement des services que vous payez.
Modèles de tarification MT
Maintenant que vous savez ce qui entre dans le coût de la traduction automatique, nous pouvons ventiler les modèles de tarification spécifiques afin que vous sachiez exactement ce que vous payez. Il est important de noter que ces modèles sont basés sur les tarifs de SYSTRAN.
Configuration du système
Le coût d'installation de votre système est la première partie du modèle de tarification. Cela comprend la façon dont vous stockez vos données, qui se trouvent dans le nuage ou sur un serveur dédié. Il comprend également des paires de langues, des glossaires sélectionnés, des vocabulaires et des mémoires de traduction. Si vous choisissez d'utiliser la création de mémoire personnalisée et/ou l'entrée humaine dans la boucle, ce sont des options que vous pouvez ajouter.
Coût de traduction
Sur la plupart des plates-formes, le coût réel du processus de traduction automatique est facturé par caractère. Si vous vous demandez pourquoi la traduction automatique coûte par caractère plutôt que par mot, c'est parce que c'est le moyen le plus fini de mesurer le texte. La longueur des mots peut varier, mais le nombre de caractères ne peut pas être modifié.
Cependant, avec SYSTRAN, une traduction illimitée est disponible. Comptez sur des frais fixes plutôt que sur une facture mensuelle fluctuante ou sur un nombre de crédits de traduction en constante évolution.
Utilisez SYSTRAN pour une traduction automatique précise et fiable
La traduction automatique est beaucoup moins chère que la traduction humaine pure. C'est l'une des raisons pour lesquelles les organisations commencent à se tourner vers les services MT pour leurs besoins de communication interne et externe. Quand on étudie la traduction de l'IA, il n'est que raisonnable de se demander si vous sacrifiez la précision pour le prix. Bien que cela puisse être le cas avec d'autres fournisseurs, ce n'est pas avec SYSTRAN. Notre logiciel est jugé presque aussi précis que la traduction humaine, mais à l'échelle. Réserver une démo avec les experts de SYSTRAN pour en savoir plus sur ce que nous pouvons faire pour vous.