La traduction automatique : quelques principes de base

qu'est-ce que la traduction automatique

La traduction automatique, est entièrement réalisée par un logiciel ou une application. Nous allons en apprendre plus sur ce qu'est la traduction automatique et comment elle peut vous aider avec votre prochain projet de traduction.  

Quels sont les avantages de la traduction automatique 

La traduction automatique, apporte de nets avantages au processus de traduction. Voici quelques-uns de ces bénéfices :  

1. La traduction automatique est plus rapide 

Lorsqu'un projet contient de grandes quantités de contenu, dela traduction automatique peut le traduire rapidement. La traduction automatique, est effectuée bien avant qu'un traducteur humain puisse effectuer ne serait-ce qu'une première lecture du document. 

2. La traduction automatique gère facilement de grandes quantités de contenus à traduire 

Les solutions de traduction automatique proposent des options permettant de traiter simultanément plusieurs grands projets. Elles peuvent facilement traiter un volume élevé de documents dans différents formats avec une grande précision. 

3. La traduction automatique permet de conserver la cohérence sur l'ensemble des contenus 

Un des problèmes avec les traductions manuelles est que différents traducteurs peuvent travailler sur le même contenu. Cependant, cela peut créer des problèmes lorsque vous traitez notamment des traductions d'entreprise qui nécessitent une cohérence dans les traductions de tous les documents. Parce que dela traduction automatique est basée sur des outils tels que les mémoires de traduction, le glossaire et les normes, vous obtiendrez toujours un résultat cohérent et reproductible.  

4. La traduction automatique est moins chère 

Une solution NMT est souvent très rentable. La traduction automatique nécessite en effet souvent des traducteurs humains pour fournir un contrôle de qualité. Cependant, il est moins coûteux de laisser les traducteurs humains se concentrer sur le polissage et l'affinement d'une traduction plutôt que de les intégrer dès les phases initiales du projet.

Un petite histoire de la traduction automatique . Au commencement était la traduction à base de règles 

Les règles grammaticales et linguistiques et les dictionnaires de langue sont appliqués à ce que l'on appelle la traduction automatique à base de règles. Le logiciel utilise des lexiques qui incluent des règles grammaticales et des informations sur les deux langues, que ce soit des informations morphologiques, syntaxiques ou sémantiques. Tous ces ensembles de règles permettent d'identifier la signification et l'objectif du texte initial ainsi que la traduction.

Basé sur des règles, cette solution peut créer des difficultés en raison d'un manque de maîtrise de la traduction. Cette solution peut ne pas être en mesure de traiter les exceptions aux règles. Ceci est particulièrement évident lorsque l'on essaie de traduire une conversation informelle où les règles grammaticales ne sont pas strictement suivies.

Un engrenage pour représenter une machine et une traduction automatique

Parce que elle est basée sur des règles, la traduction automatique est basée sur des dictionnaires et des glossaires. Les utilisateurs peuvent améliorer la traduction en ajoutant leur propre terminologie dans le processus de traduction. Des termes spécifiques du secteur et des produits exclusifs au sein d'une société sont ajoutés avec des dictionnaires définis par l'utilisateur qui remplacent les paramètres par défaut.

La traduction automatique statistique 

La traduction automatique statistique s'appuie sur la traduction à base de règles, mais promettait beaucoup plus de puissance de traitement et de calcul. Les bases de cette solution est que la langue a une logique inhérente intégrée dans sa grammaire et sa structure. Parce qu'il y a de la logique et du raisonnement dans la langue, il est possible d'utiliser des statistiques pour aider à trouver des traductions assez précises.

Ordinateur affichant un graphique linéaire pour démontrer la traduction automatique statistique

La traduction automatique statistique commence par une très grande base de données de traductions antérieures validées. Cette dernière est alors utilisée pour déduire automatiquement des modèles statistiques de traduction entre les langues. La base de données est construite à partir de textes traduits manuellement par l'homme ainsi que sur des traductions à base de règles. Cela fournit les données nécessaires pour établir une traduction pilotée par les probabilités et améliore le processus de traduction statistique avec chaque traduction et texte qui lui est ajouté.

Comment l'apprentissage automatique aide la traduction automatique 

L'apprentissage automatique permet à des programmes d' identifier des modèles, des erreurs et des tendances. L'un des exemples les plus pertinents de l'apprentissage automatique est la saisie semi-automatique lors d'un SMS sur votre téléphone. Au début, un téléphone aura du mal à compléter vos phrases, mais après un certain temps, il le fera facilement.  

Personne debout dans une pièce avec des lignes ondulées bleues sur le sol et le mur

L'apprentissage automatique aide les logiciels de traduction automatique à devenir plus précis en reconnaissant et en améliorant les erreurs de traduction. Plus il est utilisé, plus le logiciel d'apprentissage automatique devient précis lors de la traduction.  

 SYSTRAN fournit une traduction automatique de qualité avec un logiciel de traduction neuronale et l'apprentissage automatique. Planifiez une démonstration aujourd'hui pour savoir comment SYSTRAN peut fournir des services de traduction automatique de grande qualité pour votre entreprise.

Auteur
Alexandre, spécialiste des technologies de traduction
Temps
Lecture : 3 min.
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN