Solutions de traduction pour les procédures d'eDiscovery

Traduction de l'e-discovery :

L'eDiscovery désigne un processus juridique impliquant la collecte, la production et l'analyse de preuves numériques dans un litige ou une enquête.

Les informations digitalisées, également appelées Informations Stockées Electroniquement (ESI, acronyme anglais), peuvent prendre de nombreuses formes, telles que des e-mails, des bases de données, des documents, des présentations, des journaux de conversation de messagerie instantanée, des sites Web et des réseaux sociaux. Les procédures d'eDiscovery sont un défi en raison du volume considérable des données. Cependant, elles deviennent encore plus complexes lorsqu'il s'agit de contenus multilingues. Comment s'assurer que le contenu en langue étrangère est traduit et disponible au rythme et au volume requis par les procédures juridiques ?

  Les méthodes de traduction traditionnelles sont longues et coûteuses. Cependant, les récentes avancées de la traduction automatique neuronale (NMT) en ont fait une alternative viable. Dans ce billet de blog, nous comparerons les systèmes de gestion de la traduction pour les procédures d'eDiscovery en soulignant les avantages et les limites de chaque approche.

Solutions traditionnelles de traduction pour les procédures d'eDiscovery

Traduction humaine

Cela implique l'utilisation de traducteurs professionnels pour traduire les documents. Vous obtenez des résultats de haute qualité. Cependant, cette solution est très coûteuse et prend du temps, en particulier pour les gros volumes de contenu. Elle nécessite une planification importante en amont et un investissement initial conséquent. Ce n'est donc pas la meilleure solution pour respecter des délais, souvent très courts dans des procédures juridiques.

La traduction automatique neuronale pour les procédures d'eDiscovery

Ne laissez pas la gestion de l’eDiscovery ralentir vos efforts juridiques !

Les progrès de la traduction automatique ont considérablement amélioré les résultats de la traduction. La traduction automatique neuronale (NMT) est la dernière technique alimentée par l'intelligence artificielle (IA). Elle utilise un réseau de neurones artificiels avec des nœuds d'interconnexion modelés sur le cerveau humain. Le réseau peut être formé sur des milliards de documents juridiques. Il tire les leçons des traductions passées et de leurs erreurs pour atteindre un niveau de traduction humaine dans la plupart des cas d'utilisation. Les avantages dans le domaine de l'eDiscovery sont les suivants :

Précision améliorée

La traduction automatique neuronale surpasse toutes les solutions de traduction automatique précédentes pour offrir des résultats précis. Elle comprend mieux le contexte, le discours écrit, les doubles négatifs, l'argot, les termes du langage courant et d'autres nuances plus fines. Le résultat final est :constant, naturel, et précis.

Efficacité accrue

La traduction automatique peut traduire de grands volumes de texte rapidement et efficacement, en réduisant les coûts et le temps consacré à la traduction. Les résultats peuvent se rapprocher des résultats de traduction humaine. En outre, les solutions de traduction automatique neuronale sont beaucoup plus rentables qu'un traducteur humain.

Modèles personnalisables

Vous pouvez entraîner des systèmes de traduction automatique sur des contenus spécialisés pour vos besoins spécifiques en matière d'eDiscovery. Par exemple, le langage juridique pour le secteur bancaire est différent du langage juridique pour le secteur de l'énergie ou du commerce de détail. Le terme portefeuille d'actifs pour une entreprise du secteur de l'énergie fait souvent référence aux actifs physiques comme les machines. Dans le secteur bancaire, le portefeuille d'actifs peut se rapporter au nombre de prêts que la banque finance. Vous pouvez entraîner vos solutions de traduction automatique pour vos exigences propres, afin d'obtenir des résultats encore plus satisfaisants..

Les considérations à prendre en compte lors du choix d'un système de traduction pour les procédures d'eDiscovery

Etes-vous prêt à basculer vers un système de traduction automatique pour vos procédures d' eDiscovery ? Quelques conseils :

  • Qualité : la précision est critique pour des traductions juridiques, il est donc important de choisir une solution offrant des traductions fiables et précises.
  • Sécurité : les documents juridiques contiennent souvent des informations sensibles, le choix d'une solution garantissant la protection des données est crucial.
  • Personnalisation : déterminez si vous pouvez personnaliser la solution de traduction automatique pour répondre aux besoins spécifiques de votre projet eDiscovery.

En outre, une solution flexible vous permet de déployer et d'adapter le système à vos besoins. Le modèle sous-jacent devra également recevoir un entraînement suffisant dans le domaine juridique.

Conclusion

Les enquêtes judiciaires et les litiges transfrontaliers se multiplient aujourd'hui. Le BYOD, le big data et les réseaux sociaux ont augmenté le volume de données multilingues pour l'eDiscovery. Les méthodes traditionnelles telles que la traduction humaine, les mémoires de traduction et les anciennes technologies de traduction automatique ne sont plus aussi efficaces. Les méthodes plus anciennes vous obligent en effet à choisir entre rapidité et qualité et peuvent avoir un impact négatif sur l'issue juridique du dossier. La solution : utiliser un système de gestion de traduction de l'eDiscovery sécurisé et instantané, basé sur la traduction neuronale pour trouver les documents pertinents dans les langues appropriées, tout en maîtrisant les coûts.

Auteur
Julie - Spécialiste des solutions d'entreprise
Temps
Lecture : 2 min.
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN