Avec un chiffre d'affaires estimé de 315 milliards de dollars, de nombreuses entreprises entrent dans le secteur lucratif. du e-learning. Les tendances indiquent également une forte croissance, de 20% ou plus, dans la décennie à venir. Pour garder une longueur d'avance sur la concurrence, les entreprises doivent donc créer du matériel pédagogique de haute qualité en peu de temps. S'il est possible de le faire dans une seule langue, plusieurs langues deviennent vite un défi. Pourtant, la mondialisation exige la traduction du matériel d'apprentissage en ligne si vous voulez élargir votre rayonnement international. Vous passez à côté de clients, de partenaires et d'employés talentueux dans 85 % du monde si vous vous contentez de l'anglais ! Les applications de e-learning utilisent la traduction automatique pour créer une base de supports de formation multilingues que chacun peut utiliser, où qu'il se trouve.
Cet article présente des exemples concrets de traduction automatique dans l'e-learning et explique comment elle peut vous aider à atteindre plus rapidement vos objectifs de croissance. Il proposera également des arguments clés pour choisir la meilleure technologie de traduction automatique pour vos outils d'e-learning
Qu'est-ce que la traduction automatique pour le e-Learning ?
La traduction automatique dans l'e-Learning utilise un logiciel pour traduire automatiquement tout votre matériel pédagogique. Il vous suffit de sélectionner la langue source et la langue cible et d'entrer votre document dans l'outil. Un exemplaire traduit sera alors prêt à être utilisé par vos étudiants.
Ne soyez pas sceptique ! Les progrès de la technologie de l'intelligence artificielle ont véritablement rendu cela possible. Les solutions modernes de traduction automatique utilisent des réseaux neuronaux, des algorithmes qui imitent le cerveau humain et apprennent par eux-mêmes les nuances des différentes langues. Les logiciels de traduction automatique apprennent au fur et à mesure qu'ils traduisent, et la qualité continue de s'améliorer au fil du temps. Vous pouvez également utiliser des solutions basées sur le cloud comme Systran Translate Pro qui sont déjà mûres et traduisent des millions de documents quotidiennement. Ces systèmes ont été formés à des termes spécifiques dans des domaines comme la finance, la science, la médecine et le droit. Ils traduisent donc avec précision une terminologie qui peut être complexe.
Avantages de la traduction automatique dans l'e-learning
L'utilisation de logiciels pour accélérer votre traduction d'e-Learning apporte plusieurs avantages. C'est rentable, efficace et pratique.
Des économies substantielles
Les experts humains peuvent facturer 100 $/h ou plus pour traduire du contenu complexe. Les logiciels d'apprentissage automatique coûtent quelques centimes, en revanche. Par exemple, Systran Pros coûte 5 euros (~ 8 $) par mois avec une capacité de traduction de 150 pages de documents. C'est une économie importante !
Délai de mise sur le marché plus court
Il faut du temps pour préparer du matériel d'apprentissage en ligne de qualité pour la première fois. Vous devez faire appel à des experts en la matière et créer des scripts audio/vidéo, des images, des questionnaires et des évaluations. Vous ne voulez pas répéter toutes ces tâches fastidieuses pour chaque langue. Votre logiciel prendra votre contenu principal et le traduira dans plusieurs langues en quelques secondes. Par exemple, Systran prend en charge 50 langues et plus de 100 paires de langues. Vous pouvez potentiellement passer de 1 à 50 nouveaux marchés en l'espace de quelques mois !
Efficacité accrue
Avoir du matériel de formation à portée de main dans plusieurs langues améliore l'efficacité dans toute l'organisation. Par exemple, vos managers peuvent former de nouveaux employés et partenaires étrangers en leur transmettant des documents pertinents au lieu de les traduire en personne. De plus, les employés, où qu'ils soient, peuvent consulter les documents chaque fois qu'ils ont des questions et trouver rapidement les réponses appropriées et ce, dans leur langue maternelle.
Réutiliser du matériel déjà créé
Certaines organisations ont des archives de formation en anglais qu'elles ne peuvent pas réutiliser à cause des barrières linguistiques. D'autres peuvent avoir acheté des licences à l'échelle de l'organisation pour du matériel de formation tiers, mais seules certaines régions l'utilisent. La traduction automatique pour le e-Learning augmente la portée et l'utilisation des ressources existantes. Cela permet d' améliorer la productivité.
Exemples réels de traduction automatique dans l'apprentissage en ligne
Plusieurs organisations ont utilisé la traduction automatique avec succès pour leurs cas d'd'usage d'e-learning.
Publication de cours pour la communauté scientifique mondiale
Une grande maison d'édition crée des contenus scientifiques et médicaux en e-Learning pour les professionnels de la santé. Elle utilise la traduction automatique pour créer du contenu destiné aux marchés français, espagnol, brésilien, portugais, turc, japonais, chinois traditionnel, chinois simplifié et coréen. Elle offre ainsi des sous-titres vidéo, des transcriptions et des quiz dans les huit langues pour atteindre un marché international.
Partage sécurisé multilingue des questions de l'examen de certification
Un organisme de normalisation et de certification a créé un processus de certification mondial pour les experts en sécurité informatique. Ils utilisent la traduction automatique pour localiser le questionnaire de l'examen de certification en sept langues : japonais, coréen, allemand, chinois simplifié, français, espagnol et portugais. La nature sensible et confidentielle des informations exigeait les normes de sécurité les plus élevées. L'entreprise a traduit toutes les données avec le logiciel sans enfreindre les lois de conformité des données.
Création de matériel de formation pour les équipes de vente du monde entier
Une grande entreprise de solutions de paie met en œuvre une solution de formation à la vente pour les employés et les clients dans différents pays. Ils utilisent la traduction automatique pour publier le cours en 8 langues (français, allemand, chinois, néerlandais, italien, portugais, espagnol et polonais). Le cours compte 26 000 mots de texte, transcriptions vidéo et scripts de cours. L'équipe a achevé le projet en 2,5 semaines avec un logiciel de traduction automatique.
Publication de la documentation de support client libre-service pour les clients internationaux
Un géant du logiciel Pdf voulait réduire les coûts de support client et les requêtes sur le marché international. À l'époque, la résolution des questions des clients nécessitait beaucoup de travail en raison de la disponibilité limitée de personnel bilingue. L'entreprise a donc décidé d'utiliser la traduction automatique pour créer une base de données libre-service dans des langues comme le russe, l'hébreu, le japonais, le chinois et l'espagnol. Les clients non anglophones peuvent désormais rechercher les documents de support traduits et trouver des réponses aux questions fréquentes, ce qui réduit considérablement les coûts de support.
Comment choisir le meilleur logiciel de traduction automatique pour du e-Learning
Les exemples d'utilisation d'e-Learning nécessitent précision, sécurité et rapidité de traduction. Avant de vous engager dans une solution, assurez vous de vérifier les points suivants
- Support linguistique pour les marchés de votre choix.
- Support de votre secteur d'activité afin que les termes techniques de votre matériel d'apprentissage soient traduits avec précision.
- Infrastructure sécurisée pour la confidentialité et la conformité des données.
- Support technique pour les solutions sur site ou d'entreprise.
- Des outils de E-discovery qui peuvent cataloguer et trier votre contenu automatiquement avant de traduire des volumes de travail importants.
- Prise en charge de la traduction vocale pour le sous-titrage automatique des vidéos et des fichiers audio existants.
La traduction automatique est l'avenir du e-learning
Les tendances mondiales indiquent que davantage d'entreprises se tournent vers des solutions d'e-learning pour leurs employés et leurs clients. À mesure que le e-learning se démocratise, les étudiants ont plus d'options. Les étudiants veulent donc une plus grande accessibilité à moindre coût. Ils veulent du matériel d'apprentissage dans leur langue et dans le format de leur choix. Ils recherchent des documents audio et vidéo pour compléter les documents écrits. Pour vous développer à l'international, de manière rentable, vous avez besoin d'une technologie de traduction automatique capable de traduire automatiquement le texte et la parole pour vos solutions eLearning !