La traduction automatique : une métamorphose progressive

Historique de traduction automatique

Depuis 80 ans, la traduction automatique se nourrit des évolutions technologiques. Une histoire riche en transformations innovatrices qui a toujours placé l’humain au cœur de ses processus. Découvrez comment la technologie a fait avancer la traduction automatique !

La traduction automatique : enjeux et progrès

Si la traduction évolue au gré des innovations technologiques, elle ne peut se détacher de l’humain : il est celui qui fait fonctionner la machine et la fait évoluer. L’expertise humaine, alliée à l’automatisation, permet d’enrichir la machine et de la rendre plus performante.

Grâce aux progrès de l'apprentissage automatique et à l'augmentation de la quantité de données disponibles en ligne, la traduction automatique progresse d'année en année. Là encore, l’humain permet de faire face aux enjeux de qualité et de spécialisation.

L’humain à un rôle essentiel à jouer, il va nourrir la machine d’informations (des règles de grammaire, d’orthographe, de vocabulaire...). Il permet aussi à la machine d'associer des termes à des traductions spécifiques.

La traduction automatique : les grandes dates

Nées dans les années 50, les machines de traduction connaissent 3 périodes d’évolutions majeures :

  1. 1950-1970 : la traduction automatique est à ses débuts et fonctionne grâce à des règles de grammaire et des dictionnaires renseignés par l'homme.
  2. Années 2000 : avec un modèle statistique et hybride, les moteurs de traductions en ligne voient le jour. Résultat : il y a désormais plus de données pour améliorer la qualité des traductions.
  3. 2015 : l’Intelligence Artificielle est une révolution technologique qui impacte la machine, on parle désormais de traduction neuronale.

SYSTRAN : le pionnier

C’est SYSTRAN qui a créé le premier moteur de traduction automatique dans les années 60 ! Une innovation qui marque le début de nombreuses avancées :

  • SYSTRAN confectionne le premier modèle de traduction automatique hybride dans les années 2000.
  • En association avec HARVARD NLP, SYSTRAN lance la traduction automatique neuronale Open Source.
  • En 2018, le « SYSTRAN Pure Neural Server » (SPNS) fait ses premiers pas sur le marché du Deep Learning.
  • Aujourd’hui, SYSTRAN propose plus de 300 modèles de traduction dans des domaines spécifiques.

À noter : sélectionnez les signes « + » ou le logo SYSTRAN pour en savoir plus.


Cliquez ici pour voir la version accessible de ce contenu interactif

À l'ère du numérique, la traduction automatique connaît un essor considérable. Elle doit désormais faire face à de nouveaux enjeux en matière de souveraineté des données et de traduction spécialisée. Le sujet vous intéresse ? On vous en dit plus sur la protection des données.

Vos données sont-elles protégées ?
Auteur
Alan, expert en technologies de traduction
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN