Stéphanie Labroue, Conseillère technique SYSTRAN, montre dans cette vidéo comment la traduction automatique n'est pas destinée à remplacer la traduction humaine.
En effet, la traduction humaine et la traduction automatique ont un rôle complémentaire, et le choix entre les deux solutions sera décidé en fonction des usages et des besoins de l'entreprise.
Les deux outils répondent à des problèmes différents, que ce soit la rapidité d'exécution, la valeur ajoutée, la technicité ou les virages stylistiques.
C'est pourquoi le travail des traducteurs humains, dans le cadre de la post-édition, devient un enjeu majeur dans les sujets de la localisation d'entreprise.
Ce type de solution hybride (traduction humaine et machine) permet d'économiser beaucoup de temps et d'argent.