Les solutions de traduction pour les process de eDiscovery

ediscovery-traduction-automatique

Qu'est-ce que l'e-discovery ?

Les avocats commencent à utiliser de plus en plus les outils numériques pour les aider lors de leurs différents dossiers. La phase de discovery est un élément crucial dans touts les affaires juridiques. La découverte correspond au moment ou les deux partis d'une affaire partagent tout les éléments du dossier en leur possession : les témoins, les éléments de preuve et les témoignages pertinents pour l'affaire. Cela permet d'éviter les pièges et les surprises, et constitue un élément clé d'un procès équitable.  

L'un des plus gros problème lors du eDiscovery est la quantité croissante de preuves numériques dans les dossiers. Il n'est pas rare que les preuves comprennent des textes, des courriels, des messages directs et d'autres contenus numériques. La détection électronique, également appelée eDiscovery, consiste à trier les téraoctets d’informations potentiels d’un dossier afin de trouver les informations pertinentes.  

 La portée de l'eDiscovery peut changer en fonction de la taille et de l'étendue du dossier. En moyenne, une affaire civile aux États-Unis contient plus de 130 gigaoctets d'information. Pour mettre les choses en perspective, il faut 3 Go d'information pour diffuser un film en HD sur un service de diffusion en continu comme Netflix pendant une heure. Cela signifie que la quantité moyenne d'information obtenue par eDiscovery dans une affaire civile est la même que celle d'un film diffusé en HD pendant près de deux jours d'affilée. 
 Il peut être difficile de passer au crible les piles de courriels, de bases de données et de documents liés à l'e-discovery, et d'autant plus si les documents sont rédigés dans une autre langue. C'est là que les solutions de eDiscovery multilingues entre en jeu.  

 Les logiciels eDiscovery facilitent le processus de récupération sur demande juridique en facilitant le tri, la recherche et la compréhension de chaque élément d’information potentiel.  

Que comprend l'e-discovery ?  

L'e-discovery ne se limite pas au courrier électronique. Il peut s'agir de toute communication ou document numérique, également appelé information stockée électroniquement (ESI). Cela peut être :  

    • Photographies et vidéos numériques 
    • Données mobiles 
    • Bases de données électroniques 
    • Messages texte 
    • Slack et autres applications et programmes de messagerie de groupe 
    • Messagerie directe et instantanée dans les applications et les programmes 
    • Documents basés sur le Cloud 
    • Documents de traitement de texte 
    • Feuilles de calcul 
    • Journaux d'appels 

 Les ESI peuvent être récupérés à partir d'une grande variété de sources. Chaque fois qu'un fichier ou un document est stocké, il peut faire partie du processus eDiscovery. Cela peut inclure :  

    • Disques durs 
    • Réseaux d'entreprise
    • Thumb (clés USB) 
    • Appareils mobiles, y compris téléphones et tablettes 
    • Appareils intelligents 
    • Réseaux sociaux 
    • Forums en ligne ou sites Web 

Pourquoi utiliser un logiciel d'eDiscovery 

Traduction de l'e-discovery : le logiciel permet d'automatiser les étapes de découverte courantes et fournit aux équipes juridiques un meilleur outil pour gérer de grandes quantités d'informations numériques. Le logiciel effectue le travail fastidieux et notamment l'investigation des données, l'indexation des fichiers, l'analyse antivirus et la traduction. Le logiciel le fait à travers diverses applications et processus, préparant des documents pour la découverte presque instantanément.  

 Une fois l'information téléchargée, traduite et cataloguée, les équipes juridiques peuvent commencer à examiner les données. Parce que l'information est numérique et a été indexée par le logiciel eDiscovery, il est facile de rechercher et de trier les informations à l'aide de champs de métadonnées. Cela permet aux équipes juridiques de trouver rapidement des informations pertinentes pour l'affaire en cours. Il permet également aux équipes de supprimer rapidement les fichiers ou les documents qui ne sont pas pertinents.  

 SYSTRAN vous aide à  faciliter votre process de eDiscovery multilingue. Dans une économie de plus en plus internationale, il n'est pas rare que des dossiers impliquent des documents, des programmes ou des fichiers qui doivent être traduits. Plutôt que d'ajouter encore plus de temps au processus d'e-discovery pour traiter la traduction de chaque document, SYSTRAN peut traduire et gérer les fichiers numériques dans le cadre du processus de découverte. Cette traduction automatique permet aux équipes juridiques de gagner du temps et de trouver des informations pertinentes même si la documentation a été créée dans une langue différente. 

  

Comment fonctionne l'eDiscovery avec SYSTRAN  

SYSTRAN utilise une solution de traduction automatique. Cela signifie aller au-delà de la traduction mot à mot, en combinant l'apprentissage machine, l'intelligence artificielle et l'expérience humaine pour créer un service eDiscovery révolutionnaire.  

 Traduire avec l'IA aide à s'attaquer à des tâches complexes tout en tenant compte des nuances et des subtilités impliquées dans la traduction. Cela est d'autant plus important avec l'eDiscovery de par la grande diversité d'entrées, de taille de document, de structure de phrase et même de correction grammaticale à prendre en compte.  

 Par exemple, il peut être facile de traduire une phrase comme « Êtes-vous déjà à la maison ? » dans d'autres langues parce qu'il s'agit d'une phrase complète et simple. Mais comment faire face à un texte court, avec des abréviations, et où quelqu'un envoie un texto, «chez vous » Il n'y a aucun sujet. Il n'y a pas d'objet. Aucune ponctuation ne montre même que c'est une phrase. Alors comment peut-on traduire ça ? C'est là que l'apprentissage automatique entre en jeu.  

 L'importance de l'apprentissage automatique

L'apprentissage automatique permet aux programmes d'apprendre et de s'améliorer au-delà de leur programmation initiale. Les logiciels de traduction traditionnels fonctionnent comme un dictionnaire de langue à langue. Si le programme rencontre le mot hola, il recherche dans les bases de données et le traduit en Hello. Cela fonctionne très bien pour l'écriture formelle, mais que se passe-t-il lorsque les gens orthographient mal, utilisent une grammaire incorrecte ou abrègent les mots?  

 Les programmes de traduction de base ne peuvent pas traduire si un mot n'est pas dans leur dictionnaire. L'IA d'apprentissage automatique fait la différence. L'apprentissage automatique prend ces situations uniques et anormales et les utilise pour s'étendre au-delà de sa programmation originale.  

La première fois qu'un logiciel de traduction automatique rencontre une abréviation comme "pq" il peut avoir du mal à la traduire. Il n'y a pas de traduction directe. Ça n'a même pas l'air d'un mot, donc ça peut être difficile à traduire. Cependant, une fois que l'IA apprend que "pq"est une abréviation de "pourquoi", il est automatiquement ajouté à la base de données du dictionnaire. Il va rapidement traduire pq en pourquoi la prochaine fois que le terme sera utilisé  

Avec l'apprentissage automatique, plus il y a de traductions, plus le programme s'améliore et devient expérimenté. Avec plus de 5 milliards de mots traduits chaque jour,  la solution de traduction automatique de SYSTRAN s'améliore en permanence et facilite la traduction dans le processus eDiscovery.

Auteur
Alan, expert en technologies de traduction
Temps
Lecture : 4 min.
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN