Qu'est-ce qui est si spécial à propos de la spécialisation de domaine ?

Le langage est désordonné. Demandez à n'importe quelle personne qui a déjà eu à apprendre une deuxième langue et ils vous diront que l'aspect le plus difficile n'est pas d'apprendre toutes les règles, mais de comprendre les exceptions aux règles ? l'application réelle de la langue. Jargon, idiomes, différences régionales, terminologie complexe ? c'est ce qui fait de la langue une partie vivante de n'importe quelle sous-culture pour les pays et les industries spécifiques. 

Cet aspect nuancé de la langue est l'une des plus grandes difficultés pour la plupart Traduction automatique neuronale systèmes. Les ordinateurs sont généralement doués pour comprendre les règles, la logique et les systèmes simples. Apprendre un système imparfait, cependant ? un système construit par l'homme comme la langue ?, c'est quand les choses deviennent plus difficiles. C'est là qu'intervient la spécialisation des domaines.

Qu'est-ce qu'un moteur de traduction spécialisé ?

Les moteurs de traduction peuvent être classés en deux camps, généralisés et spécialisés. Un moteur de traduction généralisé sera formé sur une grande variété de sujets dans une certaine langue. Nouvelles, sports, médecine, science, technologie, un moteur généralisé est un valet de tous les métiers ? il en sait assez pour s'en sortir dans le monde de tous les jours, tout comme l'homme moyen.

Cependant, que se passe-t-il lorsque vous sortez la personne moyenne de la rue et que vous lui demandez de lire et de comprendre une thèse de doctorat en neuropsychologie? Il y a de fortes chances pour qu'ils rencontrent une multitude de termes qu'ils peuvent à peine prononcer, sans parler de les comprendre dans le contexte approprié.

Qu'en est-il des termes simples qui pourraient avoir plusieurs significations, comme le mot goupille? Ça semble être un mot assez simple. Une épingle est un substantif, un objet utilisé pour maintenir deux pièces de tissu ensemble. 

Ou est-ce un acronyme pour Personal Identification Number ?

Est-ce un objet sur lequel on roule une boule de bowling ? 

Une épingle à cheveux ou une épingle de sécurité ? 

Un verbe ? L'acte d'épingler quelqu'un ?

On va mettre une épingle dedans ?

C'est un exemple très simple de la façon dont, selon le contexte de la situation, les mots peuvent prendre des significations radicalement différentes. Un code PIN dans le jargon financier est différent d'un code PIN dans le monde de la mode. Les moteurs de traduction spécialisés sont équipés pour comprendre non seulement les termes techniques du domaine (ou domaine) qu'ils sont formés, mais qu'ils peuvent aussi être formés pour comprendre les différences régionales et contextuelles. La différence entre un NIP financier et un NIP de sécurité est importante pour L'eDiscovery

C'est l'avantage que les moteurs de traduction spécialisés ont sur-généralisé les moteurs. Un moteur de traduction spécialisé de haute qualité recevra une formation spécialisée en plus de la formation générale, et non en remplacement. Un moteur général peut survivre au monde de tous les jours, un moteur spécialisé peut le faire et bien plus encore. 

En fonction de la quantité de contenu impliquée dans la formation, un moteur de traduction peut passer d'un modèle généralisé à un modèle spécialisé en quelques jours ou semaines, grâce à des itérations répétitives de la pratique. Logiciel SYSTRAN peut être spécialisé dans divers secteurs, notamment l'informatique, le droit, la médecine, la biotechnologie, l'automobile et bien d'autres, pour répondre aux besoins d'eDiscovery de votre organisation. 

Avantages de la spécialisation

La spécialisation de domaine présente deux avantages principaux : elle permet à votre entreprise d'économiser du temps et de l'argent.

Selon la recherche scientifique, la plupart des humains lisent à une vitesse de 800 caractères par minute. Le taux de traduction de base pour la plupart des moteurs de traduction automatique Neural est de 2 000 caractères par seconde, et il existe de nombreuses façons d'accélérer ce processus.

Bien que cette différence de vitesse soit vraie pour toute traduction automatique généralisée ou spécialisée, l'avantage supplémentaire de la spécialisation est réalisé lorsqu'un humain est tenu de réviser ou de vérifier la qualité du contenu traduit par machine. Une machine de traduction spécialisée produira moins d'erreurs, rendant le travail humain de QC plus facile et plus rapide. Une machine généralisée peut confondre la définition d'un ?pin ? et mal comprendre le contexte, provoquant une traduction erronée. Le SMS disait que leur épingle ne fonctionnait pas. Cela signifie-t-il qu'ils ont un mauvais fonctionnement de leur garde-robe ou sont-ils incapables d'obtenir de l'argent au guichet automatique? 

Si une machine généralisée traduit ce message texte de l'anglais vers le farsi, comment sait-elle quelle définition utiliser pour l'anglais ? goupille? Le mot en farsi pour une attache ou celui pour un mot de passe numérique ? Un contrôleur humain devrait passer en revue toutes ces erreurs et inconnues, les corriger une à la fois. Un moteur spécialisé, cependant, sera beaucoup plus précis, ce qui signifie moins de travail humain ? et moins de travail humain signifie moins de coût humain.

De plus, un seul moteur de traduction peut être spécialisé dans plusieurs domaines dans plusieurs langues, réalisant une tâche qui nécessiterait sinon non seulement un expert humain, mais peut-être une équipe entière.

Les avantages sont clairs : la différence entre la traduction automatique générale et spécialisée est la différence entre les heures-personnes et les minutes-personnes, les coûts élevés et les économies importantes.

Le dictionnaire utilisateur SYSTRAN

Le langage évolue en temps réel, même après qu'un moteur ait été spécialisé. C'est là que le dictionnaire utilisateur SYSTRAN entre en jeu, vous permettant de mettre à jour la terminologie sur place sans avoir à subir un processus de spécialisation entièrement nouveau. 

Il faut du temps pour prendre un moteur généralisé et lui enseigner la spécialisation. Si un moteur de traduction spécialisé trouve encore de nouveaux mots, de nouvelles orthographes (et des fautes d'orthographe) pour des mots, ou de nouvelles façons pour les humains de violer les règles de leur domaine, un opérateur humain peut facilement ajouter le nouveau mot, la nouvelle orthographe ou la nouvelle terminologie en temps réel avec le dictionnaire utilisateur. Cela permet une croissance et une amélioration continues du moteur lorsqu'une respécialisation complète n'est pas justifiée. La personnalisation du dictionnaire utilisateur peut même être effectuée avec des moteurs généralisés pour améliorer les performances à une échelle plus petite que la spécialisation. 

La flexibilité est la clé de la précision. Entre les moteurs de spécialisation de SYSTRAN et le dictionnaire utilisateur, vous pouvez être équipé des fonctionnalités nécessaires pour être flexible et adapter le système à vos besoins L'eDiscovery besoins.

Conclusion

Les langues sont un reflet fidèle de la culture humaine, unique et changeante chaque jour. Comprendre les nuances de chaque domaine peut être difficile pour les gens, encore moins pour les machines. Les moteurs de traduction spécialisés sont le meilleur moyen pour les organisations d'utiliser eDiscovery de manière efficace et efficiente pour économiser du temps et de l'argent. 

 


 

Auteur
Alan, expert en technologies de traduction
Temps
Lecture : 4 min.
S'inscrire à la newsletter
Retrouvez toute l'actu et les dernières technos. Un magazine conçu par SYSTRAN